A twelve-year-old girl slips out a basement window, steals a bike, and sets off on a perilous adventure. A prison guard and member of the strap down team witnesses a painfully prolonged execution and is delivered to a heart-cracking sense of identification with the ones he’s killed. An organ donor’s body is restored and resurrected through the bodies of multitudes. A love song in three movements, As If Fire Could Hide Us explores the expansiveness of consciousness and compassion through and beyond the human body.
Melanie Rae Thon Selected Works
Resurrected and restored through the bodies of multitudes, a young woman who becomes an organ donor after a car accident radiates unmitigated love as she comes to know the recipients of her heart and kidneys—lungs, bowel, vertebrae, corneas. Twenty-seven years after the Chernobyl nuclear disaster, black storks glide over the Zone of Alienation. Apple trees bloom; lilacs flower—radioactive wolves thrive; bees make glowing honey. A prisoner in California, a man who killed a woman a hundred times, who stabbed face and throat, heart and belly, now washes another man in the shower, shaves his face, changes his diapers, protects and serves a murderer like himself, riddled by dementia…
Prayers, love songs, laments, confessions—these three provocative immersions through and beyond the body explore the revelatory expansiveness of consciousness and compassion; the persistence of love; the trauma of intimate violence and environmental devastation; unexpected grace; and the remarkable resilience of the marvelously diverse more-than-human world.
A limited edition fiction/poetry hybrid chapbook published in 2015 by New Michigan Press.
Immigrants lost in the blistering expanse of the Sonoran Desert, problem bears, bats pollinating saguaros, a Good Samaritan filling tanks at emergency water stations, and the terrified runaway boy who shoots him pierce the heart and mind of Rosana Derais. “Vanishings,” the first story in Silence and Song, is a love letter, a prayer to these strangers whose lives penetrate and transform Rosana’s own sorrow.
In “Translations,” the prose poem connecting the two longer fictions, child refugees at a multilingual literacy center in Salt Lake City discover the merciful “translation” of dance and pantomime.
The convergence of two disparate events—a random murder in Seattle and the nuclear accident at Chernobyl—catalyze the startling, eruptive form of the concluding piece,“requiem: home: and the rain, after.” Narrated in first person by the killer’s sister and plural first person by the “liquidators” who come to the Evacuation Zone to bury entire villages poisoned by radioactive fallout, “requiem” navigates the immediate trauma of murder and environmental disaster; personal and global devastation; and the remarkable recovery of the miraculously diverse more-than-human world.