Whiting Award Winners
Since 1985, the Foundation has supported creative writing through the Whiting Awards, which are given annually to ten emerging writers in fiction, nonfiction, poetry, and drama.
People in the street referred to her as al-tarsha, the deaf woman, and, among the Arabs in the marketplace, everyone and everything in her household was known in elation to the tarsha: the deaf woman’s father, the deaf woman’s home, her maid, her bicycle, her car, her husband. The motorcycle with which she had won an exhibition race on the Corniche in the early forties and which was later sold to a neighbor continued to be known as the tarsha’s mutusikl. When I was old enough to walk alone on the streets of Ibrahimieh, I discovered that I too was known as the tarsha’s son.
The words she would have said and the sound of the blow she’d gone ready to deliver echoed and died in her head. Words rushed up and died in her throat—panicked words, words to soothe, to tame, to call him back—they rushed on her, but she forgot them halfway to her mouth and he lay so still. And that’s how she learned that Beau Clinton, her only son and the son of Charles Clinton, was dead.
A hole was worn into the snow, and I fit into it, arms and legs drawn up in front of me. The dog snatched and pulled at my mouth, eyes, hair; his breath clouded the air around us, but I did not feel its heat, or smell the blood sinking down between hairs of his muzzle. I watched my mitten come off in his teeth and sail upward, and it seemed unfair then and very sad that one hand should freeze all alone; I lifted the second mitten off and threw it away, then turned my face back again, overtaken suddenly by loneliness. A loud river ran in my ears, dragging me under.
The light made my skin look orange, and I started thinking about what Wickham had told us about light. She said that oranges and apples, leaves and flowers, the whole multicolored world, was not what it appeared to be. The colors we see, she said, look like they do only because of the light or ray that shines on them. “The color of the thing isn’t what you see but the light that’s reflected off it.” Then she shut out the lights and shone a white light on a prism. We watched the pale splay of colors on the projector screen; some people oohed and aahed. Suddenly, she switched on a black light and the color of everything changed. The prism colors vanished, Wickham’s arms were purple, the buttons of her dress were as orange as hot coals, rather than the blue they had been only seconds before. We were all very quiet. “Nothing,” she said, after a while, “is really what it appears to be.”
The ensuing inquiries found the girl to be a teenager, though she weighed only fifty-nine pounds and was only fifty-four inches tall. She was in much worse physical shape than at first suspected: she was incontinent, could not chew solid food and could hardly swallow, could not focus her eyes beyond twelve feet, and, according to some accounts, could not cry. She salivated constantly, spat indiscriminately. She had a ring of hard callus around her buttocks, and she had two nearly complete sets of teeth. Her hair was thin. She could not hop, skip, climb, or do anything requiring the full extension of her limbs. She showed no perception of hot or cold.
Mamá, you left me. Papá, you left me.
Abuelos, I left you. Tías, I left you.
Cousins, I’m here. Cousins, I left you.
Tías, welcome. Abuelos, we’ll be back soon.
Mamá, let’s return. Papá ¿por qué?
Mamá, marry for papers. Papá, marry for papers.
Tías, abuelos, cousins, be careful.
I won’t marry for papers. I might marry for papers.
I won’t be back soon. I can’t vote anywhere,
I will etch visas on toilet paper and throw them from a lighthouse.
People in the street referred to her as al-tarsha, the deaf woman, and, among the Arabs in the marketplace, everyone and everything in her household was known in elation to the tarsha: the deaf woman’s father, the deaf woman’s home, her maid, her bicycle, her car, her husband. The motorcycle with which she had won an exhibition race on the Corniche in the early forties and which was later sold to a neighbor continued to be known as the tarsha’s mutusikl. When I was old enough to walk alone on the streets of Ibrahimieh, I discovered that I too was known as the tarsha’s son.
The words she would have said and the sound of the blow she’d gone ready to deliver echoed and died in her head. Words rushed up and died in her throat—panicked words, words to soothe, to tame, to call him back—they rushed on her, but she forgot them halfway to her mouth and he lay so still. And that’s how she learned that Beau Clinton, her only son and the son of Charles Clinton, was dead.
A hole was worn into the snow, and I fit into it, arms and legs drawn up in front of me. The dog snatched and pulled at my mouth, eyes, hair; his breath clouded the air around us, but I did not feel its heat, or smell the blood sinking down between hairs of his muzzle. I watched my mitten come off in his teeth and sail upward, and it seemed unfair then and very sad that one hand should freeze all alone; I lifted the second mitten off and threw it away, then turned my face back again, overtaken suddenly by loneliness. A loud river ran in my ears, dragging me under.
The light made my skin look orange, and I started thinking about what Wickham had told us about light. She said that oranges and apples, leaves and flowers, the whole multicolored world, was not what it appeared to be. The colors we see, she said, look like they do only because of the light or ray that shines on them. “The color of the thing isn’t what you see but the light that’s reflected off it.” Then she shut out the lights and shone a white light on a prism. We watched the pale splay of colors on the projector screen; some people oohed and aahed. Suddenly, she switched on a black light and the color of everything changed. The prism colors vanished, Wickham’s arms were purple, the buttons of her dress were as orange as hot coals, rather than the blue they had been only seconds before. We were all very quiet. “Nothing,” she said, after a while, “is really what it appears to be.”
The ensuing inquiries found the girl to be a teenager, though she weighed only fifty-nine pounds and was only fifty-four inches tall. She was in much worse physical shape than at first suspected: she was incontinent, could not chew solid food and could hardly swallow, could not focus her eyes beyond twelve feet, and, according to some accounts, could not cry. She salivated constantly, spat indiscriminately. She had a ring of hard callus around her buttocks, and she had two nearly complete sets of teeth. Her hair was thin. She could not hop, skip, climb, or do anything requiring the full extension of her limbs. She showed no perception of hot or cold.
Mamá, you left me. Papá, you left me.
Abuelos, I left you. Tías, I left you.
Cousins, I’m here. Cousins, I left you.
Tías, welcome. Abuelos, we’ll be back soon.
Mamá, let’s return. Papá ¿por qué?
Mamá, marry for papers. Papá, marry for papers.
Tías, abuelos, cousins, be careful.
I won’t marry for papers. I might marry for papers.
I won’t be back soon. I can’t vote anywhere,
I will etch visas on toilet paper and throw them from a lighthouse.